1. |
||||
A hungry feeling came o’er me stealing
And the mice were squealing in my prison cell And the old triangle went jingle-jangle
All along the banks of the Royal Canal
Ba mhór an t-ocras a bhí do’m chiapadh
Is scread ag na luchaí i mo chillín chaol
Agus d’fhuaim an triantán ina chlingean-chleangan Ar fud na mbruach den Royal Canal
To begin the morning the screw was bawlin’ Get up you bowsie and clean out your cell And the old triangle went jingle-jangle
All along the banks of the Royal Canal.
Go moch ar maidin bhí an scriú ag béiceadh ‘Éirigh a bhabhsaí agus glan do chill’
Agus d’fhuaim an triantán ina chlingean-chleangan Ar fud na mbruach den Royal Canal
|
||||
2. |
Níl Sé 'Na Lá
01:41
|
|||
Chuaigh mé isteach i dteach aréir
Is d’íarr mé cáirde ar mhnaoí an leanna
Duirt sí liom “Ni bhfaigh tú deor,
Buail an bothar is gabh abhaile!”
Níl sé ‘na lá, ní go fóill
Níl sé ‘na lá, ‘s ní bheidh go maidin
Níl sé ‘na lá, ní go fóill
Solas ard atá sa ghealaigh
Chuir mé lámh isteach mo phóca
D’íarr mé briseadh scillinge uirthi
Duirt sí liom suigh síos chun bord
Is bí ag ól anseo go maidin
“Éirigh i do shuí, a fhear a’ tí,
Cuir ort do bhríste is do hata
Go gcoinne tú ceol leis an duine cóir
A bheas ag ól anseo go maidin”
Nach mise féin an fear gan chíall
A d’fhág mo chíos isteach mo scornaigh
D’fhág mé léan orm féin
Is d’fhág mé séan ar dhaoine eile
|
||||
3. |
Carls O' Dysart
01:15
|
|||
Up wi’ the carls o’ Dysart and the lads o’ Buckhaven
And the kimmers o’ Largo and the lassies o’ Leven
Hi ca’ thro’, ca’ thro’ for we hae mickle a do
Hi ca’ thro’, ca’ thro’ for we hae mickle a do
We hae songs tae sing and we hae stories tae tell
We hae pints tae bring and we hae pennies tae spend
We’ll live all our days and them that comes behind
Let them do the like and spend the gear they win
|
||||
4. |
Capernaum
03:01
|
|||
If a’ the blood shed at thy Tron
Edinbro’, Edinbro’
If a’ the blood shed at thy Tron
Were shed intae a river
It would ca’ the mills of Bonnington
Edinbro’, Edinbro’
It would ca’ the mills of Bonnington
For ever and for ever
If a’ the tears that thou hast grat’
Were shed intae the sea
Where would ye find an Ararat
Frae that fell flood tae flee?
If all the psalms sung in thy kirks
Were gaithered in a wynd
It would shaw the tops o’ Roslin’s birks
Till time was oot o’ mind
If a’ the broken hearts o’ thee
Were heaped in a howe
There would be neither land nor sea
But yon rede brae and thou
|
||||
5. |
dTigeas a Damhsa
01:30
|
|||
dTigeas a’ damhsa damhs’,
dTigeas a’ damhsa dom
dTigeas a’ damhsa, damhsa, damhsa dTigeas a’ damhsa dom
Goirim i gcónaí, gcónai
Goirim i gcónaí dom
Goirim i gcónaí, gcónaí, gcónaí Maidin De Luain ab’ fhearr
Buachail aniar, aniar
Buachail aniar ab’ fhearr
Buachail aniar, aniar, aniar
Is cailín ó Shliabh na bPeann
Buachail maith suaiste, suaiste
Buachail maith suaiste ab’ fhearr
Buachail maith suaiste, suaiste, suaiste
‘S cailín deas dúinne liom
|
||||
6. |
Ploo'boy Laddies
02:28
|
|||
Down in yonder glen there’s a ploo’boy lad
In summer’s days he’ll be all my ane
And sing laddie, aye, and sing laddie o
The ploo’boy laddies they are a’ the go
I will hae nae miller wi’ his dusty coat
The merchants gear is nae worth a groat
And when I see my ploo’boy’s smile
‘Tis in his arms I would bide a while
I love him weel I love nane but him
I love the very cart he hurls in
I see him comin’ frae yonder toon
Wi’ all his ribbons hanging roon’ and roon’
|
||||
7. |
An Cailín Gaelach
03:17
|
|||
B’aite liom fhéin ‘bheith ar thaobh mhalaí shléibhe
Is cailín gaelach a bheith ‘mo chomhair
Bheinn dá bréagadh ‘s ag teannadh léithe
Is dar liom fhéin, a rún, gur dheas ár ndóigh
Ag éirí domh fhéin ar maidín an lae ghil
‘S mé ag dhul fán choill craobhaigh ‘s mé a’ seoladh bó
Tharla domh an spéirbhean ‘s í ina suí ar an léana
Is a failling léithe is í lán de chnonn’
D’fhiafar mé díthe go ciúin is go céillí
“An nglacfaidh tú póg uaim, a stór mo chroí?”
D’oscail sí a béilín agus labhair sí i mBéarla
Is é duirt sí “Pray sir and let me be!”
Is nach maith an airí ar na buaibh ‘bheith á sántú
Is bheinnse dá seoladh amuigh sa lá
Im agus báinne iad ar theacht an tSamhraidh
Is mar gheall ar an bhólacht a phóstar mná
|
||||
8. |
Mo Ghile Mear
04:00
|
|||
Seal dá rabhas im’ mhaighdean shéimh
‘S anois im’ bhaintreach caite thréith
Mo chéilse ag treabhadh no dtonn go tréan
De bharr na gcnoc ‘s san imigéin
‘Sé mo laoch mo ghile mear
‘Sé mo Chaesar gile mear
Suan ná séan ni bhfuaireas féin
Ó chuaigh i gcéin mo ghile mear
Grief and pain are all I know
My heart is sore my tears will flow
We saw him go, our buachaill beo
No word we know of him, ochón
Bímse buan ar buairt gach ló
Ag caoi go crua ‘s ag tuar na ndeor
Mar scaoileadh uaim an buachail beo
‘S ná ríomhtar tuairisc uaidh mo bhrón
We’ll sing his praise while sweet harps play
And proudly toast his noble fame
With spirit and with mind aflame
So wish him strength and length of days
Séinntear stáir ar chláirsigh cheoil
Is líontar táinte cart ar boird
Le h-intinn ard gan cháim gan cheo
Chun saol is sláinte d’fháil don leon
Gile mear ‘sa seal faoi chumha
‘S Éire go léir faoi chlócaibh dubha
Suan ná séan ni bhfuaireas féin
Ó chuaigh i gcéin mo ghile mear:
|
||||
9. |
Séarlas Óg
03:32
|
|||
A Shéarlais Óg a mhic Rí Shéamais
Sé mo chreach do thriall ar Éirinn
Gan ruainne bróig, stóca nó léine
Ach a’ coscairt leis na Francaigh
Óró sé do bheatha chun abhaile
Óró ós cionn a’n duine eile
Óró sé do bheatha chun abhaile
Tá tú amuigh le ráithe
Ó ‘sé mo léan géar nach bhfeicim
Mura mbeinn beo ‘na dhiadh ach seachtain
Séarlas Óg agus míle gaiscioch
A’ coscairt leis na Francaigh
Tá Séarlas Óg a’ triall thar sáile
Beidh siad leisean cúpla garda
Beidh siad leis Francaigh agus Spáinnigh
‘S bainfidh siad rinnc’ as na Gaillibh
|
||||
10. |
Craigie Hill
04:03
|
|||
It being in spring
And the small birds they were singing
Down by yon shady arbor
I carelessly did stray
The thrushes they were warbling
The violets were charming
For to view two lovers talking
A while I did delay
She said, “My dear, don’t leave me
All for another season
Though fortune may be pleasing
I’ll go along with you
I’ll forsake friends and relations
And quit this Irish nation
And to the bonnie Bann banks
Forever I’ll bid adieu”
He said, “My dear, don’t grieve me
Or yet annoy my patience
You know I love you dearly
Although I’m going away
I’m going to some foreign nation
To purchase a plantation
For to comfort us hereafter
All in America.
The landlords and their agents
Their bailiffs and their beadles
The land of our forefathers
We’re forced for to give o’er
Now we’re sailing on the ocean
For honor and promotion
And we’re parting from our sweethearts
It’s them we do adore
If in your bed you’re lying
And thinking of dying
One sight of the bonny Bann banks
Your sorrows you’d give o’er
For if your were but one hour
All in her shady bower
Pleasure would surround you
You’d think on death no more
So fare thee well sweet Craigie Hill
Where often times I’ve roved in
I never thought in my childhood days
I’d part you any more
Now we’re sailing on the ocean
For honour and promotion
And our bonny boats are sailing
Way down by Doolin’s shore
|
||||
11. |
Na Gamhna Geala
02:35
|
|||
'S e mo ghradh na gamhna gealla
Hillean oro bha ho
Theid do'n chro's nach ol am bainne
Hi horo ri ri o
Hogi o hillean o ro bha ho
Theid do'n chro's nach ol am bainne
Theid a dh'Eirinn ris a ghealaich
Theid a dh'Eirinn ris a ghealaich
'S a thig as le aon seol mhara
Hi horo ri ri o
Hi horo ri ri o
Hi horo ri ri o
Hogi o hillean oro bha ho
Tha MacCoinnich ann's MacLeoid
'S Mac Mhic Alasdair o'n Chro
'S Mac Mhic Alasdair o'n Chro
'S Mac Ic Ailein nach eil beo
|
||||
12. |
Cruiscín Lán
02:12
|
|||
Let the farmer praise his grounds
Let the huntsman praise his hounds
Let the shepherd praise his dewy scented lawns But I’m more wise than they
I spend each happy night and day
With my darlin’ little cruiscín lán, lán, lán
With my darlin’ little cruiscín lán
Ó, grá mo chroí mo cruiscín
Sláinte geal a mhúirnín
Grá mo chroí mo cruiscín lán, lán, lán
Ó, grá mo chroí mo cruiscín lán
Immortal and divine
Great Bacchus, god of wine
Create me by adoption your own son
In hopes that you’ll comply
That my glass will ne’er run dry
I’ll take another cruiscín lán, lán, lán,
I’ll take another cruiscín lán
When cruel death appears
In a few, but happy years
He’ll say “Why don’t you come along with me?”
I’ll say, “Begone you knave
For great Bacchus gave me leave
To take another cruiscín lán, lán, lán
To take another cruiscín lán”
|
||||
13. |
Farewell to Stirling
04:11
|
|||
14. |
Cnoc na Feille
02:14
|
|||
Gun dragh d'chuir e an t-eagal oirnn
Solus Cnoc na Feille
Horo horo illean horo a heile
Bha feadhainn ann a chunnaic e
'S cach ag inns' nam briagan
Horo horo illean horo a heile
Ach muinntir an da shealladh Chitheadh iadsan co-dhiubh e
Horo horo illean horo a heile
Hoginn o, hoginn o, horo horo illean
Hoginn o, horo illean, hoginn o hoginn o
Tha lach is giadh is curracnag
'Nan caraidean air a'mhachaire
Tha feannag air a crochadh suas
Ceangailt le ropa
Tha coineanach 'sa ghainmheach
Ne sheasamh, abhair urchaire
|
||||
15. |
Ailéin Duinn
02:59
|
|||
Gura mise tha fo eislean
Go moch a’ mhaduinn is mí g’eirigh
O hi shuibhlain leat
Hi ri bho,ho ro bhi
Hi ri bho ho rinn o ho
Ailein Duinn, o hi shuibhlain leat
Ma’s ‘en cluasag dhuit an ghainheamh
Ma’s ‘en leabaidh dhuit an gheamainn
Ma’s ‘en t-iasg do choinleann geala
Ma’s ‘en roin do luchd faire
D’olain deoch ge b’oil le cach e
Deoch de d’fhuil ‘s tu i ndiadh do bhathadh
|
||||
16. |
Willie's Lady
04:30
|
|||
Ah, King Willie he’s gone over the raging foam
He’s wooed a wife and he’s brought her home
And he has wooed her all for her long gold hair
His mother’s wrought them a mighty care
And a withy spell she’s laid on her
And though she has been with child
For long and many’s the year
Yet no child will she ever bear
And in her power she lies in pain
And King Willie he stands all at her bedhead
And down his cheeks the salten tears do run
So King Willie he has to his mother run
And he’s gone there as a begging son
He says ”Me true love has this wondrous steed
The likes of which you have never seen.
On every part of this horse’s mane
Is hanging fifty silver bells and ten
Is hanging fifty bells and ten
This goodly gift shall be your own
If back to me own true love you’ll turn again
That she might bear her baby son
“Ah, this child she will never lighter be
Nor from sickness will she e’er be free
But she will die and she will turn to clay
And you will wed with another maid!”
So sighing says this weary man
As back to his own true love he’s gone again
“I wish me life was at an end!”
So King Willie he has back to his mother run
And he’s gone there as a begging son.
He says “Me true love has this golden girdle
Decked with jewels all around the middle
On every part of this girdle’s hem
Is hanging fifty silver bells and ten
Is hanging fifty bells and ten
This goodly gift shall be your own
If back to me own true love you’ll turn again
That she might bear her baby son
“Ah, this child she will never lighter be
Nor from sickness will she e’er be free
But she will die and she will turn to clay
And you will wed with another maid!”
So sighing says this weary man
As back to his own true love he’s gone again
“I wish me life were at an end!”
And then up spake his noble queen
And she has told King Willie of a plan
Where she might bear her baby son
She says “Now you must get you
Down to the market place
And you must buy you a loaf of wax
And you must shape it as a child that is to nurse
And you must make two eyes of glass
And ask your mother to the christening day
And you must stand all close by as you can
That you might hear what she do say’
So King Willie he’s gone down to the market place
And he has bought him a loaf of wax
And he has shaped it as a child that is to nurse
And he has made two eyes of glass
He’s asked his mother to the christening day
And he has stood all close by as he could
That he might hear what she do say
And how she spat and how she swore
She’s seen the child where no child could be before
She’s seen the babe where there was none before
“And who was it who took out the nine witch knots
Braided in amongst this lady’s locks?
And who was it who took out the combs of care
Braided in amongst this lady’s hair?
And who was it the master kid did slay
That ran and slept all beneath this lady’s bed
That ran and slept all beneath her bed?
And who was it unlaced her left shoe
And who was it who has let her lighter be
That she might bear her baby son?”
And it was Willie who took out the nine witch knots
Braided in amongst this lady’s locks
And it was Willie who took out the combs of care
Braided in amongst this lady’s hair
And it was Willie the master kid did slay
And it was Willie who unlaced her left shoe
And he has let her lighter be
And she has borne her baby son
And many and great were the blessings them upon
And great were the blessings them upon
|
||||
17. |
||||
A hungry feeling came o’er me stealing
And the mice were squealing in my prison cell And the old triangle went jingle-jangle
All along the banks of the Royal Canal
Ba mhór an t-ocras a bhí do’m chiapadh
Is scread ag na luchaí i mo chillín chaol
Agus d’fhuaim an triantán ina chlingean-chleangan Ar fud na mbruach den Royal Canal
To begin the morning the screw was bawlin’ Get up you bowsie and clean out your cell And the old triangle went jingle-jangle
All along the banks of the Royal Canal.
Go moch ar maidin bhí an scriú ag béiceadh ‘Éirigh a bhabhsaí agus glan do chill’
Agus d’fhuaim an triantán ina chlingean-chleangan Ar fud na mbruach den Royal Canal
|
Miguel Heatwole Sydney, Australia
Miguel’s a versatile singer, choral director & composer. His interests include folk & world music, political satire, the environment, trade unionism & the responsible enjoyment of alcohol. His songwriting embraces themes like peace & justice, the family cat, & visceral passionate attraction. His enthusiasm for recording community singing has let many people share the power of their songs. ... more
Streaming and Download help
Miguel Heatwole recommends:
If you like Triantán, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp